[Advaita-l] Gems from avadhUta-gItA

Raghav Kumar Dwivedula raghavkumar00 at gmail.com
Mon Jun 23 10:31:08 EDT 2025


> Namaste ji
> यदि चैकनिरन्तरसर्वसमं किमु रोदिषि मानसि सर्वसमम्॥३१॥
> The use of यदि makes the word “if” a better fit and किमु implying a
> rhetorical questioning or lampooning of the mind is also implied.
>
> The words यतः and ततः might have implied a translation like as/since etc.
>
> Om
>
>
>
> On Sun, 22 Jun 2025 at 3:02 PM, Sudhanshu Shekhar <
> sudhanshu.iitk at gmail.com> wrote:
>
>> Namaste Anand ji.
>>
>> In the translations
>>> Perhaps in the place of 'if '
>>> ' as' may be used to take away
>>> any 'doubt' that can be implied by 'if' .
>>>
>>
>> I agree with you. However, I particularly like the tone which comes when
>> we use the word "if".
>>
>> It is like me talking with my mind. We both are convinced that advaita is
>> the supreme tattva. Then I say to my mind -- tell me, if there is only one
>> tattva (which o' mind, you pretty well accept), if there is a singular
>> homogeneous continuum, then how can be meditator and meditation, how can
>> you weep, how can that indivisible be divided.. etc etc.
>>
>> I particularly like this "if". It makes it so clear that it is sheer
>> foolishness on the part of mind to cry.
>>
>> The usage of word "as" makes it a statement of fact. The use of word "if"
>> makes it sound like making fun of mind, to show that it is completely
>> foolish on the part of mind.
>>
>> Or may be I am reading too much into it. Anyway, the shlOkAs are quite
>> simple and easy to understand.
>>
>> Regards.
>> Sudhanshu Shekhar.
>>
>>
>>
>>
>>


More information about the Advaita-l mailing list