[Advaita-l] Defintion of anubhava

sreenivasa murthy narayana145 at yahoo.co.in
Tue Jul 4 12:16:59 EDT 2017


Dear SriPraveen R. Bhat,
The following information/ quotations may help you to arrive at correct understanding of the word "anuBava" :
(1) ayamAtmA brahma sarvAnuBUH || Bruhadaranyaka upanishad 2-5-19
(2) tatra ajAdiSabdaiH janmAdayO BAvavikArA nivartitAH, asthUladi SabdaiSca  sthaulyAdayO dravyadharmAH, vij~JAnAdiSabdaiSca caitanyaprakASAtmakatvamuktam | 
 ESha vyAvRuttasarvasaMsAradharmakO anuBavAtmakO brahmasaMj~JnakastatpadArthO vEdAntABiyuktAnAm prasiddhaH ||[Sri Shankara's commentary to BrahmasUtra 4-1-2]
(3) na dharmajijnAsAyAmiva SrtyAdaya Eva pramANaM brahmajijnAsayAm  kiM tu SrutyAdayAH anuBavAdayaSca yathAsaMBavam iha pramANam | anuBavAvasAnatvAt BUtavastuviShayatvAcca brahmajnAnasya ||[Sri Shankara's commentary to BrahmasUtra 1-1-2]
(4)  vijnAtEryastu vijnAtA            satvaM ityucyatE yataH |      sa evABavastasya            tatO^nyO^nuBavO mRuShA ||        [UpadESasAhasri; Chapter 12 Shloka 8]
With  respectful namaskars,Sreenivasa Murthy



      From: Praveen R. Bhat via Advaita-l <advaita-l at lists.advaita-vedanta.org>
 To: Advaita-l <advaita-l at lists.advaita-vedanta.org> 
Cc: Praveen R. Bhat <bhatpraveen at gmail.com>
 Sent: Tuesday, 4 July 2017 2:08 PM
 Subject: [Advaita-l] Defintion of anubhava
   
Namaste,

I hear a lot of refutation of the word अनुभव by translating it as
'experience' first and then beating it up by saying that ब्रह्मज्ञान is not
experential.

However, when Bhashyakara himself uses the word अनुभव, he means
अपरोक्षज्ञानम् variously called as अपरोक्षानुभूतिः (using the suffix क्तिन्
instead of अप् with the same भावे व्युत्पत्ति), साक्षात्कारः, or even
प्रत्यक्ष। That being the case, could someone confirm as to what exactly is
the definition of अनूभव in orthodox Advaita Vedanta? To me, it appears that
we agree with the Nyaya definition of अनुभव as स्मृतिभिन्नज्ञानम् अनुभवः।
If we disagree, what is the definition?

I'm not particularly interested in what it translates into English, since
it seems to be that the connotation of the word अनुभव is unfortunately
reverse-engineered from its English translation 'experience'.

​Thanks much
,
--Praveen R. Bhat
/* येनेदं सर्वं विजानाति, तं केन विजानीयात्। Through what should one know
That owing to which all this is known! [Br.Up. 4.5.15] */
_______________________________________________
Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita

To unsubscribe or change your options:
http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l

For assistance, contact:
listmaster at advaita-vedanta.org


   


More information about the Advaita-l mailing list