[Advaita-l] ṛg ved hymn
yajvan
yajvan at san.rr.com
Fri Jan 8 14:07:14 CST 2010
Hari om
~~~~~~
Thank you,
-----Original Message-----
From: advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org [mailto:advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org] On Behalf Of Ravisankar Mayavaram
Sent: Friday, January 08, 2010 11:37 AM
To: A discussion group for Advaita Vedanta
Subject: Re: [Advaita-l] ṛg ved hymn
(I wrote this to Austin Veda Group in 2006, it may have errors and it was mainly written to improve my understanding - your corrections and comments are welcome)
-------------------------------------------------------------------
I have tried to understand the Rk gaNaanan tva. Please correct. If you have unicode font on your machine, you should be able to read the sanskrit terms correctly. I will try to format it better and send a PDF later.
gaNAnAn.h tvA gaNapatiM havAmahe kavim kavInAm- upamashravastamaM | jyeshhTharAjaM brahmaNAn.h brahmaNaspata A naH shR^iNvannUtibhiH sIda sAdanaM ||
Brief Meaning:
We offer oblations and invite you, the lord of all groups, wise amongst the wise, lord of all veda-s, foremost among the foremost, and one whose fame is most excellent; come to us and be seated in our home/place to protect us.
This Rk addresses the lord with 5 epithets and addresses him directly in मध्यम पुरुष (त्वम्)
a) गणानाम् गणपति - Lord of all groups, here specifically as lord of all deva-s
b) कविनाम् कवि - wise amongst the wise
c) ब्रह्मणाम् ब्रहमनस्पत - Lord of all veda-s
d) ज्येष्ठ राजन् - ज्येष्ठानाम् राजन्, foremost among the foremost
e) उपम श्रव तम - one whose fame (shrava) is most excellent (upama), tama suffix makes it superlative
Details
गणानाम् - of the groups - गण सुबान्तस्य (noun) बहुवचन षष्टि विभक्ति
त्वा - same s त्वाम् -- द्वितीया विभक्ति
गणपतिं - to the Lord of groups गणस्य पतिः गणपतिः - तत्पुरुष समास
हवामहे - offer oblations and invoke you हु - जुहोति , हवामहे is
similar as जुहुयामहे, but a vedic form उत्तम पुरुष , बहु वचन , वर्तमान काल
(लट्)
कविनाम् - of the wise - कवि सुबान्तस्य बहुवचन षष्टि विभक्ति
कवि - wise, all knowing, etc.
उपम - excellent
श्रवस् - fame
तम - superlative to make it most excellent and adds intensity ज्येष्ठ - elder, foremost, here can be taken as ज्येष्टानम्, that is, of the foremost राजम् - राजन् सुबान्तस्य द्वितीया विभक्ति
ब्रह्मणाम् - of the veda-s ब्रह्मणाम् is a plural genitive of ब्रह्मन्
ब्रह्मणस्पत - Lord of veda-s, ब्रह्मणः + पति = ब्रह्मणस्पति। ब्रह्मणः is singular genitive of ब्रह्मन्
आ - towards us (from Apte's dictionary- chiefly occurs in the vedas and
means near, near to, or towards, there to, further) नः - अस्मान् us द्वितीया विभक्ति
शृण्वन् -- hearing श्रु-श्रुणोति (वा) श्रुनुते present participle of
shru (वर्तमाने कृदान्त)
ऊतिभिः - for protection -- ऊति (स्त्री लिङ्ग) सुबान्तस्य बहुवचन त्रितीया विभक्ति
सीद - be seated सद् - सीदति This कृदान्त is formed by adding अ
which is a कृत् प्रत्यय
सादनं - well established, well arranged, could mean home/heart etc.
--
--
RaviSankar
<abhayambika at gmail.com>
2010/1/6 yajvan <yajvan at san.rr.com>
>
>
> Namasté Vidyasankar
>
> Thank you for your insight and help... Very useful.
>
> praṇām
>
> -----Original Message-----
> From: advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org [mailto:
> advaita-l-bounces at lists.advaita-vedanta.org] On Behalf Of Vidyasankar
> Sundaresan
> Sent: Wednesday, January 06, 2010 7:45 AM
> To: Advaita List
> Subject: Re: [Advaita-l] ṛg ved hymn
>
>
>
>
> > One word I am having difficulty with is ṣṛṇvannūtibhiḥ. I can see
> > various components of the word i.e. :
> >
> > ūti is help , protection , promoting , refreshing favour vat
> > technically termed vati - added to words to imply likeness or
> > resemblance
> , and generally translatable to 'as' , 'like'
> > van to gain , acquire , procure , to be come master
> >
> > Yet, overall, I cannot discern the total word or its compounds (
> tat-puruṣa ) or definition.
> >
>
>
> It is not one word, but two, connected by simple sandhi - shR^iNvan +
> UtibhiH = shR^iNvannUtibhiH.
>
> shR^iNvan derives from dhAtu shru - to hear. shR^iNvan = having heard,
> just like gacchan = having gone, tiShThan = having stood, pashyan =
> having seen, etc. UtibhiH = Uti + bhiH = plural instrumental case form
> of noun Uti (with meaning 1 above).
>
>
>
> > That said, I have also seen this word spelled two ways:
> >
> > 1. ṣṛṇvannūtibhiḥ - as mentioned in the hymn offered
> >
> > 2. śṛṅvattūtibhiḥ
>
>
> The second spelling is wrong. Any publication that has it has not been
> proof-read properly before printing. This R^ik is never recited that
> way.
>
>
>
> Regards,
>
> Vidyasankar
>
>
>
> _________________________________________________________________
> Hotmail: Powerful Free email with security by Microsoft.
> http://clk.atdmt.com/GBL/go/196390710/direct/01/
> _______________________________________________
> Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
> http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
>
> To unsubscribe or change your options:
> http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
>
> For assistance, contact:
> listmaster at advaita-vedanta.org
>
> _______________________________________________
> Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
> http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
>
> To unsubscribe or change your options:
> http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
>
> For assistance, contact:
> listmaster at advaita-vedanta.org
>
--
Raviśankar
_______________________________________________
Archives: http://lists.advaita-vedanta.org/archives/advaita-l/
http://blog.gmane.org/gmane.culture.religion.advaita
To unsubscribe or change your options:
http://lists.advaita-vedanta.org/cgi-bin/listinfo/advaita-l
For assistance, contact:
listmaster at advaita-vedanta.org
More information about the Advaita-l mailing list