transliteration scheme (Re: [Advaita-l] sAmAnya dharma and viSeSha dharma)
Ravisankar Mayavaram
abhayambika at gmail.com
Thu Jan 19 16:18:44 CST 2006
ITRANS gives some options which will lead to further confusion. For instance
nArAyaNaH - naarAyaNaH; both with come out correctly in the software.
We can simplify by removing those options and therby the ambiguity.
Also, I remember there was some backward compatbility with (^N and
~N). In the case of anusvara, ".n" does not come out well when it is
at the end - like nArAyaNaM is better than nArAyaNa.n and in the same
vein it does better phonetically when it is inbetween Sa.nkaraM. But
Sa.nkaraM can be written better as SaN^karaM.
Vowels
a A i I u U R^i R^I L^i L^I e
ai o au aM aH
Consonants:
k kh g gh ^N
ch Ch j jh ~n
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l v
S Sh s h L
x j~n
Specials/Accents:
-----------------
Anusvara: .n / M
Avagraha: .a
Ardhachandra: .c (for vowel sound as in english words `cat' or `talk')
Chandra-Bindu: .N (chandra-bindu on top of previous letter)
Halant: .h (to get half-form of the consonant - no vowel - virama)
Visarga: H (visarga - looks like a colon character)
Om: AUM
On 1/17/06, Jaldhar H. Vyas <jaldhar at braincells.com> wrote:
> On Thu, 12 Jan 2006, Amuthan Arunkumar R wrote:
>
> >
> > sorry to deviate from the topic, but can we (at least
> > now) commonly agree on one transliteration scheme so
> > that no such inconveniences arise in the future?
> >
>
> Well in theory we are all using the ITRANS scheme[1] but in practice
> people don't always follow it exactly. I know sometimes I am in too much
> of a rush to encode words properly.
>
> [1] http://www.aczoom.com/itrans/#itransencoding
>
> --
> Jaldhar H. Vyas <jaldhar at braincells.com>
More information about the Advaita-l mailing list